Mulan18
| понедельник, 26 августа 2013
26.08.2013 в 13:46
Пишет
Diary best:
Пишет
Профессор Хьюберт:
русский язык в американском киноПрофессора всегда удивляло, почему в многомиллионный бюджет американских блокбастеров никогда не вписывались консультанты по русскому языку. Неужели в Америке такой деффицит дядь Миш, которые были бы не прочь подработать на таком благородном деле.
Конечно, возможно, дядя Миша просто тролль 85ого уровня, но его упорно продолжают нанимать из фильма в фильм.
«Фантастическая четвёрка». Финальный кадр с уплывающим кораблём.
читать дальше«Идентификация Борна». Простой русский парень Ащьф Фштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку.
«Терминал». Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара.
Интересный факт. «Комсомольская правда» решила выяснить, что это за водительские права. Корреспонденты обратились в УГАИ УВД Гомельского облисполкома. По словам полковника Александра Деркача, «по этому факту была проведена проверка. Выяснилось, что Гульнаре Гулиной действительно выдавались права в 1995 году. Она вместе с родителями проживала в военном городке в деревне Зябровка, что под Гомелем. Однако девушка эмигрировала в США. Надо думать, на основании этих прав в Штатах получила новые.
«Осьминожка». Распространённая ошибка, путать буквы «Ч» и «У».
«Из России, с любовью». В русском посольстве двери нужно Дергат и Дихать.
«День независимости». Русская туча, Фзнамзнон, ещё опаснее чем туча исландского вулкана Эйяфьялойокудля. И она скоро накроет Новосйойрск.
«В Плену у космоса». Обычный русский монитор, глазами американца. Если оставить английскую раскладку и набрать эти «русские слова», то получится «Danger orbit deteriorating current change in trajectory has been detected».
«Небесный капитан и мир будущего». Газеты в СССР не обязательно должны иметь осмысленный текст, ведь почти всё население Совьетской России составляют медведи, и они всё равно не умеют читать.
«Почти Правда» — это шедевр! Заголовки поменьше тоже вбивают в ступор: «Депутаты сдают валюту», «Министр Грызлов объявил войну мигалкам», «Маниакальное увлечение Симоне» и второй перл — «Гроза разгрозилась».
«Макс Пэйн»
«Напряги извилины»
А это, как мне кажется, некий намек...
«Полицейская Академия». Это слово они написали без ошибок.
по мотивам URL записиНе свое | Не Бест? Пришли лучше!
URL записи